Washington. President Donald Trump this week moved to replace tariffs struck down by the Supreme Court in February, proposing durable import taxes to succeed temporary levies imposed after that decision; those temporary measures expire in less than three months. The administration says the move aims to preserve revenue for the U.S. Treasury and bolster its protectionist trade policy. Washington. The Office of the U.S. Trade Representative begins hearings this week, with an initial Tuesday-Wednesday session probing whether 60 economies — accounting for 99% of U.S. imports — sufficiently prohibit products made with forced labor; investigators say the inquiries could lead to a new round of tariffs, which are likely to face court challenges and may raise consumer costs.
Prepared by Lauren Mitchell and reviewed by editorial team.
这些新关税可能会影响你的钱包。如果通过,来自 60 个经济体的商品可能会涨价。这包括你购买的大部分商品。请留意新闻更新。
政府正试图替换被废除的关税。但新的关税也可能面临法律挑战。如果它们得以维持,预计价格会上涨。如果你认识喜欢提前做预算的人,值得转发。
政府和美国财政部可以通过替代进口税继续获得收入流以及保护国内特定产业而受益。
美国消费者和进口商承受了更高的成本,因为进口税通常会转嫁到价格上涨上,加剧了生活成本压力。
No left-leaning sources found for this story.
美国启动进口禁令调查,可能导致新一轮关税
Owensboro Messenger-Inquirer Winnipeg Free Press Northwest Arkansas Democrat GazetteNo right-leaning sources found for this story.
Comments