Washington. The U.S. military struck multiple small vessels in the eastern Pacific this weekend and on Monday, sinking two boats on Saturday that officials say killed five people and left one survivor, and striking another vessel on Monday that officials say killed two people, according to U.S. Southern Command statements. This week Southern Command said it acted on intelligence about known narco-trafficking routes and notified the Coast Guard to activate search-and-rescue for a survivor; since early September the operation set has included nearly 50 known strikes with reported fatalities reaching about 168–170, and inter-American rights bodies are conducting legal review and raising concerns.
Prepared by Emily Rhodes and reviewed by editorial team.
您的安全岌岌可危。这些打击目标是贩毒路线,目的是切断供应。如果成功,它们可能会减少美国与毒品有关的犯罪。但是,存在争议。人权组织质疑其合法性和死亡人数。保持知情。
美国在毒品贩运问题上采取强硬立场,付出了巨大的人力代价。这是一个复杂的问题,没有简单的答案。如果您关注毒品相关犯罪或人权问题,请继续关注此报道。如果您认识受这两方面问题影响的人,值得转发。
美军和地区安全机构加强了东太平洋海域的行动拦截指标,并展示了战术打击能力,尽管他们尚未公开披露证实性证据,但声称已成功阻止了疑似毒品贩运活动。
被袭击船只上的人员不幸遇难,幸存者面临紧急搜救行动,同时沿海社区和人权组织对合法性以及平民伤亡的担忧和审查程度加剧。
No left-leaning sources found for this story.
Comments